The year is not over yet! The new Conversations about Canada just dropped.
Multi-talented actor, sketch & improv comedian and boy band drag king Monica Garrido talks about:
– why she decided to move to Canada (hint: Degrassi High)
– her early obsession with Marina Abramovic and Matthew Barney
– when not to tell your parents everything
– if we immigrate in order to put big enough distance between us and our parents & community– and then realize we overdid it?
– if it’s easier to make friends with other immigrants than with the locals
– why she is still a little freaked out by the widespread recreational use of drugs in wealthy societies (me too!)
– falling for a local WASP girl
and much more!
First, the good news. Pomegranate, subtitled A lesbian chamber opera, composed by Kye Marshall, written by Amanda Hale, directed by Michael Mori and conducted by Jennifer Tung, which just closed its world premiere run at Buddies in Bad Theatre – works as a piece of art. It is alive and ticking – and that is the first and most important test a new opera must pass.
Kye Marshall has composed a distinct musical material for each of the two acts, though what unites them is a melancholy timbre of both eras, the Pompeii girlhood and 1980s Toronto youth. The three cellos, a keyboard, a harp, an oboe, and a flute for act one and saxophone in act two, are an unusual but perfectly sufficient mix of instrumental forces. There is a lot of harp in act one, and oboe gets good air time, but any quotations of the pastoral employment of harp and woodwinds are wrung through contemporary musical idiom, and come free of nostalgia for the melodic operatic tradition. Act One is almost consistently dissonant, with the only bit of lyrical arioso given to the representative of the brute force in the story, the Roman soldier who is about to capture one of the girls and marry her against her will. He seems genuinely in love (beware of beautiful music) and genuinely a brute, and a lot of the brutes in opera have been given pretty and memorable melodies over the centuries—and the composers have been manipulating opera lovers this way for some time.
This was something of a naughty wink in the score, and there were others.
The sex scene that builds to a climax in the vein of Der Rosenkavalier overture, for example, which was wittily directed as an interruption with one of the women stopping and sitting up and the other one trying to talk her out of dark thoughts while the music is doing its culminating. Or the unsentimental, almost unjazzy use of saxophone in Act Two – which is employed with great restraint in the bar scene that would have been in real life hopping with synth pop. There’s more. The first interaction the two Pompeii girls have is through the percussion instrument that each is holding – they harmonize their rhythms before they even have their first conversation. Marshall has also avoided cliché by giving the mezzo tessitura to the more helpless character of the two (when it’s usually the mezzos who have some agency in opera) while the soprano role in Pomegranate goes to the more self-assured and determined character. Last but not least, Marshall can write a mean vocal trio and quartet.
In short, there is much to be saluted in this score and how it works with the text.
And now, the less good news. The production itself had a host of issues. The text was frequently unintelligible, especially on high notes but not exclusively, and even I, who had read the libretto beforehand, occasionally missed what was being communicated. Surtitles were badly needed and it’s a (Pompeiian) mystery why they weren’t created as the text didn’t require paying a translator and the sets were largely made up of video projections anyway. Singers being native English speakers never guarantees that they will be expert enunciators of operatic and song verses in English, and Pomegranate confirms this.
The two young principals, soprano Rebecca Gray and mezzo Camille Rogers, were vocally the weakest pillars in the edifice when they should have been the strongest (temple, pillars, see what I did there? OK, I’ll stop now). Rogers was striking in the bel canto role of Isabella in an indie production of Rossini’s L’Italiana in Algeri some years ago, but in contemporary musical idiom with an English language libretto containing a ton of Sprechgesang the mezzo seemed reserved, ill at ease, risk averse and resigned into using that impressive voice most unimpressively. Rebecca Gray had much more to do as the narrator for the opera and the character of Cassia/Cass. Her dramatic commitment was stronger—she can definitely act and did–but her beauty of voice tended to disappear in the upper register, and that’s where the composer has her going quite frequently. The singer who has most singing to do and who effectively carries the opera should impress with her voice. That’s not an unreasonable expectation. (Gray is also a composer. I’m looking forward to hearing her work and wonder if perhaps this is where the best of her musicianship is to emerge.)
Teiya Kasahara (Priestess/Bartender) and Aaron Durand (Centurion/Suzie’s Uncle) were the two strongest voices on cast: voluminous, consistent throughout the register, with precisely controlled breath and strong grasp of the text. Stephanie Tritchew roles of the Handmaiden in the temple and Suzie’s mother in Act Two were small – dramatically important but musically modest. She has an undeniable stage presence which I hope to see properly exercised in a larger role, and which here had to remain muted.
Set and costume designer Rachel Forbes took the straightforward Roman and stylized Roman route for the costumes for the first act (though Kasahara’s Priestess had a touch of the Queen of the Night). The urge for the 1980s ‘authenticity’ in Act Two was however too keen: the deep-cut jeans, the large print blouses, the ill-fitting blazer and the red shoes were almost comic in the context and certainly distracting. A little less period costuming next time, please.
For there should be a next time: this opera should see a revival. There is a living, breathing work of operatic art under those tunics and plaid shirts.
Amanda Hale, novelist, poet and now the librettist for Pomegranate (June 5-9, Buddies in Bad Times), is a fascinating interlocutor. Watch this space for more about her work in the near future.
But first, the Summer Wholenote Art of Song – because Pomegranate started as a song cycle – HERE
She still travels to England to visit family. “It was a good thing, leaving England, because when you leave a place, you can see it.” Her family’s story has been far from ordinary: Hale’s father was a supporter of Oswald Mosley’s British Union of Fascists during the Second World War, and died by suicide some years after the war. “That legacy has hung over me all my life,” says Hale, who has written about it in her latest novel, Mad Hatter (Guernica, Toronto), to be launched in September. “I feel absolutely liberated for having told that story. It’s been a great shame and humiliation so it was good for me to leave England and be able to see all that. But it’s taken my lifetime to process it.”
Hale’s own politics are at the opposite end of the spectrum to her father’s. She often travels to Cuba and has developed a lot of connections, personal and professional, over the last 15 years. “I went there first to paint a mural with Lynn Hutchinson in solidarity with the revolution and we made a connection with a gallery in Havana and did an installation there on colonialism and sugar, then another one about surveillance, which Cubans really understand.” Latin America was always of great interest. “I’ve had a lot of connections with Guatemala, Nicaragua, El Salvador, Chile. A big change I saw here in Toronto in the 1980s was the refugees coming from those countries who’d experienced American interference, people who enriched Toronto tremendously during the 1970s and 1980s. There were Greeks coming here after the Junta and people emigrating to Canada after the Iranian Revolution. On Hornby Island we have an Iranian man who’s taken refuge there, who is a wonderful potter.”
I first visited Rome in 2006 and for a long while before and after it was my favourite city of all actual and possible cities. I had read the Yourcenar novel about the Emperor Hadrian especially before the trip and enjoyed it much more than I enjoy the memory of it now. Then, I thought it was a terribly sophisticated, subterranean investigation of a “good” emperor’s public and (verrrrry subtly) private life. Now I find Yourcenar’s académicienne sentence a bore, and the multiply veiled story coy (the way exciting literature usually isn’t): a writer writing from deep within the closet.
At any rate, I of course went to Hadrian’s Mausoleum and loved it. The only picture I seem to have taken is this one above, with Hadrian’s poetry chiseled fairly recently onto a stone plate and placed high up (or was it low down? I forget) on a wall inside the mausoleum. There’s a modern-day Italian intro at the top: “Words from the dying Emperor Hadrian to his soul”.
Hadrian likely wrote more, but as far as I know only this poem remains, & has been translated in multiple versions. Yourcenar amplified further its importance in the novel.
I was surprised after I’ve read Daniel MacIvor’s libretto for Hadrian, his and Rufus Wainwright’s operatic child which just premiered at the COC, that he did not include this famous bit of Hadriana in the text. All the same, it’s a decent libretto, and a functioning (if clunkily) opera which has alas been given a commercial theatre-type production. Why nobody said at any point Waiiitthat’s just too many bare bottoms mixed in with the extras from A Funny Thing Happened on the Way to the Forum, I don’t know.
I think it’s a touch of (devious gay) genius that Antinous tops the Emperor in their very detailed and leisurely sex scene. If any of you have read Alan Hollingurst’s The Swimming Pool Library, the brilliant last sex scene in that book comes to mind. You know, the one where the wealthy English aristocratic narrator who’s been topping everybody in the book finally gets bottomed–and totally naturally and ordinarily, with no words exchanged on the topic–by a working class guy of Middle Eastern origin. Hollinghurst has this incredibly poetic, uber-stylish way of describing the filthiest sex between men, and he doesn’t disappoint here. “He fucked him with leisurely vehemence”, he writes of the guy topping Will the aristocratic narrator. Leisurely vehemence! A phrase to make you guffaw and blush at the same time. Well yes. Quite. There was some leisurely vehemence in evidence in that Hadrian-Antinous encounter.
By casting a woman in the title role in Stravinsky’s kind-of staged L’Histoire du soldat performed last night at Koerner Hall in the Toronto Summer Music Festival, Alaina Viau effectively rescued this rather thin story from the fate of being but a curious Russian folkloric riff on Faustian bargaining. The text, based on a story by Aleksandr Afanasjev, involves a returning soldier striking a bargain with the devil and losing everything in exchange for the magic ability to create wealth with the help of, um, a magic book. He eventually saves an ailing yet dancing princess (dancer and choreographer Jennifer Nichols) but by the end loses her again by disobeying the devil’s injunction never to leave the confines of the palace? It’s a tale alternating between confusing and tedious, with not enough Stravinsky’s music to make it all worthwhile. It is a piece in need of directorial intervention.
We did get that in one respect: the Soldier-Princess storyline is livened up with the woman + woman casting; the travails and tribulations of a wandering soldier, and the obstacles to charming a princess, are a very different game when a female principal is involved. Suzanne Roberts Smith, give or take a spot of goofy miming of fiddle playing, was a credible and handsome soldier, sometimes clueless, sometimes foolhardy, always engaging. Jennifer Nichols was appropriately enigmatic and distant as the Princess on pointe.
The Narrator and the Devil on the other hand were merged into one, which didn’t work as well. L’Histoire is often performed with one person taking on all the roles, but once you begin to distinguish the characters, there is no reason to leave any two merged. The fact that Derek Boyes (who performed in L’Histoire many times before) read his words from the script wasn’t ideal either. It felt like some parts of the production were staged and others not.
More work could have been done in the visual side of story-telling. The lighting and the video remained modest; I am not of course expecting the William Kentridge scale, but a stronger presence of the visuals would have considerably improved things, which remained under-defined, as if grappling towards an idea. On the upside, Viau did give bits of stage business to the orchestra, the TSO Chamber Soloists with TSMF’s AD Jonathan Crow on the violin.
The Soldat was preceded by a concert performance of Appalachian Spring by Aaron Copland. Scored for more instruments than the Stravinsky piece, Spring brought to the stage some of the TSMF Academy Chamber Music fellows. There are parts of stunning lyricism in Spring that otherwise sounds very familiarly American, with citations from folk and dance, and an overall upbeat-ness.
At the opposite end of that, and at opposite end of the night, there was Messiaen’s Quartet for the End of Time at 10:30pm, billed as the TSMF Late Night Encore. The hall was emptied to one third of occupied seats when Jonathan Crow, Julie Albers (cello), Miles Jaques (clarinet) and Natasha Paremski (piano) came out and dug into the first movement, ‘Liturgie de cristal’. As one movement followed the other, the narrow vertical screen showed video, mostly abstract shapes changing ever so slightly. For the movement with clarinet solo, the lights went down in the house and the only things remaining lit were musicians’ stands.
Good ideas, but not enough of them, and executed modestly.
Messiaen’s war camp quartet is a tricky choice for a late night performance. It has long stretches of mournful and/or monotonous sound-making: a long violin line sul ponticello that varies in intensity and stretches eeeever so slowly to its extinction, is just one example. There was not much demanding our attention from the stage (except when trying to fend off the idea this video art looks too much like a screensaver I used to have…) and as we were pushing past 11pm, there was quite bit of nodding off all around me. Again, more directing wouldn’t have gone amiss – more doing stuff with the lights, both house lights and stage lighting. Still, there was something pleasantly taboo-breaking about a late night concert. It had a less formal atmosphere perhaps, and breaking the house lights rules contributed to that.
TSMF continues apace. There is a Russo-German chamber program tonight, and on Saturday it’s back to reGeneration, the final round.
Not a review – it’s video direction vs. stage direction with these things, and I only got the video – but a few thoughts.
This wasn’t a catastrophe, as many people led me to believe! It had some brilliant moments, some WTF moments, and some moments where it felt the director just couldn’t be bothered. Overall, though, the chutzpah tips the scales: it’s a wildly imaginative production–a bold and flawed (but which one is perfect) attempt to do something new with a popular classic that resists radical re-reading. It’s also one that goes deep into the score and connects it directly to dance (tons of dance) and movement of the actors, often at the expense of the textual layer of meaning.
Namely, in most of the scenes with more than one person, Kosky and his choreographer Otto Pichler find the rhythm, the clang, the pulsing brass, the percussion and make that the currency of communication, while text may or may not be in accord. If it’s not, then tant pis for the text. And it’s kind of all right – the scenes work all the same. For example, the scene in which Carmen dances for Jose, first time after he’s out of jail and comes looking for her, is unlike anything usually seen in Carmen productions. Ordinarily, we’d see a scene of seduction, more or less explicitly acted, but here Carmen (Anna Goryachova) barely moves while following the percussion beat with her hands on her hips. In a way, there’s not much happening other than Carmen enjoying the beat on her own. She is being watched while she’s busying herself with her own pleasure.
In the scene of arrival of Don Escamillo (Kostas Smoriginas), the man gets three male background dancers who amplify, mime or make fun of his statement. In the scene of cigarette girls and ogling soldiers, female chorus is on the left, male on the right, and the men are slowly creeping towards the women and get stuck in various positions on first contact, as the female chorus is not at all permeable. Near the end, as the various ranks of the corrida are introduced before the grand entrance by Escamillo, nothing really changes with the staged tableau other than choreography by the handful of dancers higher up on the stairs, and the jumping up and down of the crowd.
The one scene which was destroyed for me by this supremacy of choreography over text was the quintet of the three women with the smugglers at Lillas Pastia’s. It’s delivered as an absurd Rossinian act finale, with three dancers in between the line of singers, each person popping up and down in the game of whac-a-mole precisely to the rhythm in the music.
I did not mind that there’s not much of a set apart from that Busby Berkeley staircase. I did not miss the mountain and smugglers’ camp in Act 3, most of all, nor the pre-corrida parade.
Score-wise, this version is not the one with spoken dialogues, unfortunately, but some of the recits have been cut and replaced by female voice-over reading from Prosper Mérimée‘s novel. I really like how this connected the scenes, and sometimes revealed what a character was actually feeling, or some background information usually not available in the opera (for ex that Carmen had a mother in a distant city who depended on her for financial support).
Another interesting contribution to the meaning of Carmen: Goryachova dressed as a female toreador is present in all the early scenes, even before her scheduled grand entrance. The opera opens with her, thusly clad, seated on the staircase, while the voice-over is reading a description of what the ultimate fantasy woman looks like, “according to the Spaniards”. The voice takes its time going part by part of the female body, as the character starts slowly descending, with a knowing, almost “whatever, this is a game” smirk. She stays on for the early scenes as the fantasy that everybody there, men, women, need – and briefly disappears and reappears for the Habanera. She is dressed butch for the aria (don’t ask me to explain the minute inside the gorilla costume) and is also dressed butch in the scene of the fight with that other cigarette girl whose name escapes me. The other cigarette girl however wears an ultra femme gown, and is dragged and kicked by the much more aggressive Carmen. There’s a possible subtext here, but which one precisely, up to you (is she repudiating femininity? interesting that in later Acts she sartorially embraces it. Or is this just a measure-for-measure, if you clap, I clap back one-off violence?) Elsewhere in the opera, she is one of the girl gang and it’s possible that both Mercedes and Frasquita are or have been sexual liaisons too (for what’s a little sex among friends?).
The voiceover in the smuggling-in-the-mountain scene informs us that Don Jose has been treating her badly, there’s a hint that he’s been violent to her, and she won’t take it anymore. She won’t take any crap from men, type thing.
The big emo solo arias are largely left intact (Micaela’s in Act 3, the big Don Jose aria at Lillas Pastia) as they’re musically pretty much unassailable.
Micaela (Kristina Mkhitaryan) is, interestingly, something of a girlish, pre-sexual, flustered, innocent white-dress-wearing version of Carmen herself.
Goryachova’s voice is OK if a bit monocromatic at times, under-inflected and under-nuanced. There’s a certain range of a dark bass-y drone that feels like a default place of her voice where it likes settling itself, and though it’s full and beautiful, there’s such a thing as too much of a good thing. She gave it a workout in the “Pres des ramparts de Seville” and it was wonderful; most of the opera though the voice stayed in its default setting.
I’m not entirely sure what to make of the final shrug. So Don Jose stabs Carmen, she falls and (for all intents and purposes) dies; he sings what’s left for him to sing, Arrest me, I killed her, etc, and disappears off stage. Carmen, only her body visible in the spotlight of the dark stage, then gets up, dead serious, and looks straight into audience. And the she shrugs and smirks. I was expecting something more poignant, more… sisterhood. WHAT WAS THAT ABOUT??
I’m sure I’ll remember several more things I wanted to add the moment I post this, but right now, that’s all I can think of. It’s a carefully thought-out production with some fascinating moments; Kosky deconstructs the work into unexpected pieces (beat-cum-body units) and reconstructs it back, with text re-wiring itself into a different kind of dramatic coherence.
And I’m now pretty sure Margaret Atwood phrased the famous line “Men are afraid that women will laugh at them; women are afraid that men will kill them” right after coming out of the final act of Carmen. Could be legit used as the subtitle of the work, en fait.
Because my credits here are sporadic, full list here.
Still Tomorrow: “Yu Xiuhua, a rural poetess, becomes an overnight success when her poem Crossing Half of China to Sleep with You goes viral. Sudden fame and fortune afford her the thing she’s always wished for: freedom from her husband of 20 years.”
Rat Film: “Baltimore’s history of systemic class and racial segregation intersects with an unusual examination of its dense rodent population–and the culture that surrounds it–in this incisive and unsettling anthropological study of poverty in America.”
Hotel Sunrise: life and pursuit of happiness in a Slovak town called Cierna nad Tisou, once hailed as the Golden Gate of Socialism.
There was a time when men loved lesbians and considered them essential for their own artistic output. No, stay with me, it’s is true: that time is the latter half of the nineteenth century, the place is France, and the men are the poets of emerging modernism.
Charles Baudelaire’s Les fleurs de mal’s working title was Les lesbiennes and the section that got him censored and fined includes poems “Lesbos” and “Delpine et Hippolyte” (“Femmes damnée”, somehow, got away, in spite its cries of solidarity: Vous que dans votre enfer mon âme a pursuivies / Pauvres soeurs, je vous aime autant que je vous plains). Paul Verlaine’s series of sonnets around amorous encounters between young women Les amies is more specific, more explicitly visual and sensual. His “Ariette oubliée” IV from the later Romances sans paroles is a poetic embrace of the care-free female same-sex coupledom that, some critics argue, masks poet’s own embrace of male homoeroticism. Soyons deux jeunes filles / Éprises de rien et de tout étonnées, says the poem to the reader of either sex.
Sappho was mythologized and loomed large for male poets of the era, and Théodore de Banville and Henri de Régnier were just two of the poets who wrote lesbian poems set in some version of ancient Greece. In the words of Gretchen Schultz who wrote an entire book about this era of literary cross-sex fascination (Sapphic Fathers: Discourses of Same-Sex Desire from Nineteenth Century France), male poets’ quest for selfhood took detours through lesbian personae.
Best known in the classical world of all the lesbophile song cycles of this era remains Pierre Louÿs’s 1894 Chansons de Bilitis, an elaborate pseudotranslation of an ‘ancient Greek’ Sappho-like figure Bilitis—in fact, entirely concocted by Louÿs–whose biography of the senses the song cycle follows, from heterosexual beginnings through lesbian blossoming to the reminiscing old age. Louÿs’ friend Claude Debussy set three of the poems to music in 1897 to create the lush piano and voice opus now known as Trois Chansons de Bilitis. Debussy then worked on another, longer cycle titled Musique de scène pour les Chansons de Bilitis with twelve of Louÿs’s poems, but the text there is recited within the tableaux vivants with musical interludes scored for a small orchestra of flutes, harps and celesta. Recorded only a modest number of times—there’s a Deutsche Grammophon recording with Catherine Deneuve as the recitant—this other version of Chansons is extremely rarely performed.
The three-song cycle to piano is another story: it is widely claimed by both mezzos and sopranos and has been recorded frequently. At the February 9th noon Ensemble Studio concert at the COC, it will be sung by the young mezzo-soprano Emily D’Angelo accompanied by Hyejin Kwon at the piano. Both piano and vocal writing are of great richness, both of heightened sensuality of the Anaïs Nin kind. The well-curated program that abounds in literary references will also include…
Full piece here [PDF]– or even better, pick up a free copy of the magazine.